Celebrate Mexico’s beloved 3,000 year-old tradition commemorating friends and relatives who have passed away with a procession led by Danza Azteca Chichimeca, a community altar by artist Tlisza Jaurique, an interactive educational workshop with members of The Villalobos Brothers, art-making workshop, face painting and a special concert by Radio Jarocho and Zenen Zeferino!
FREE ADMISSION.
In addition, we invite families with kids on the autism spectrum to join us for Super Sábado Early Birds. Families can comfortably explore El Museo before it opens to the public (11:00am – 12:00pm) through sensory-guided gallery visits and hands-on workshops. Recommended for kids ages 5 to 12 years old. Siblings’ welcome! Support for Super Sábado Early Birds is made possible thanks to the generous support of TD Bank. To RSVP, click here.
¡Celebra la tradición Mexicana de más de 3,000 años que conmemora a amigos y familiares que han fallecido con una procesion liderada por Danza Azteca Chichimeca, un altar comunitario por la artista Tlisza Jaurique, un taller educative por miembros de The Villalobos Brothers, un concierto especial por Radio Jarocho and Zenen Zeferino, taller de arte, caras pintadas, y más!
Además, invitamos a familias con niños con autismo a unirse a nosotros para Super Sábado Early Birds. Las familias pueden explorar cómodamente El Museo antes de que se abra al público (11:00 am – 12:00 pm) a través de visitas a las galerías sensoria-guiadas y talleres prácticos. Recomendado para niños de 5 a 12 años de edad. ¡Los hermanos/as tambien estan invitados! El apoyo a Super Sábado Early Birds es posible gracias al generoso apoyo de TD Bank. Para RSVP, haga clic aquí.
ENTRADA GRATIS.
SCHEDULE
Exhibition/ Exhibición
Down These Mean Streets: Community and Place in Urban Photography
12:00pm – 6:00pm | Las Galerías
Explore the work of ten Latino photographers—Manuel Acevedo, Oscar Castillo, Frank Espada, Anthony Hernandez, Perla de Leon, Hiram Maristany, Ruben Ochoa, John Valadez, Winston Vargas, and Camilo José Vergara—who were driven to document and reflect America’s urban streets when notions of the inner city began to emerge. Organized by E. Carmen Ramos, the Smithsonian American Art Museum (SAAM)’s deputy chief curator and curator of Latino art. Explora el trabajo de diez fotógrafos Latinos: Manuel Acevedo, Oscar Castillo, Frank Espada, Anthony Hernández, Perla de León, Hiram Maristany, Rubén Ochoa, John Valadez, Winston Vargas y Camilo José Vergara-quienes fueron impulsado a documentar y reflexionar sobre las calles urbanas de Estados Unidos cuando comenzaron a surgir las nociones del “inner city”. La exposición está organizada por E. Carmen Ramos, curadora adjunta y curadora de arte latino del Smithsonian American Art Museum (SAAM).
Exhibition/ Exhibición
Liliana Porter: Other Situations
12:00pm – 6:00pm | Las Galerías
Organized by SCAD Museum of Art and curated by Humberto Moro, SCAD Curator of Exhibitions, Liliana Porter: Other Situations is a non-linear survey of Porter’s work from 1973 to 2018, which explores the conflicting boundaries between reality and fiction, and the ways in which images are circulated and consumed. Organizada por SCAD Museum of Art y curada por Humberto Moro, Curador de Exposiciones de SCAD, la exposición es una encuesta no lineal del trabajo de Porter de 1973 a 2018, que explora los límites conflictivos entre la realidad y la ficción, y las formas en que las imágenes circulan y se consumen.
Installation/ Instalación
Picking Up the Pieces: An intimate view of life post-María
11:00am – 6:00pm | Cuéntame Gallery (Lobby level behind Visitor Services Area)
Sobrevivientes is an intimate look at life post-Hurricane María in Puerto Rico, and the unfortunate “new normal” of its people. Comprised of drawings, installations, and photographs that reflect unforgettable moments experienced by artist Adrián Viajero Román’s travels throughout the island, the installation creates portraits of individual lives profoundly touched by trauma and tragedy, and resilience. Sobrevivientes en una mirada intima a la vida en Puerto Rico después del paso de Huracán Maria, y la desafortunada nueva vida de su gente. Comprendido de dibujos, instalaciones, y fotografías que reflejan los inolvidable momentos vividos por el artista Adrian Viajero Roman durante sus viajes a través la isla, la instalación crea retratos de la vidas individuales profundamente afectada por trauma, tragedia, y resistencia.
Altar Installation / Instalación
ALTAR: Place of the Misty Sky/Lugar del Cielo Nebuloso x Tlisza Jaurique
11:00am – 6:00pm | El Café
Place of the Misty Sky is an ofrenda dedicated to the Goddess Itzpapalotl, the “Obsidian Butterfly”. She is an important skeletal deity who appears in various Mesoamerican tribal cultures. She reigns over the Heaven ofTamoanchan, a heaven of deceased infants and the paradise where humans were created.
Procession / Procesión
CALAVERAS CALLEJERAS w/ Danza Azteca Chichimeca
11:00am – 12:00pm | Central Park’s Harlem Meer + El Museo’s Courtyard
Join las calaveras callejeras as we kick off the Day of the Dead festivities with a musical procession from Central Park’s Dana Discovery Center (at 110th Street) to El Museo lead by Danza Azteca Chichimeca! Te invitamos a unirte a las calaveras callejeras, durante la procesión musical desde el Dana Discover Center en la calle 110 de Central Park hasta El Museo en el cual celebramos El Dia de los Muertos y sus tradiciones, guiada por los bailarines de Danza Azteca Chichimeca!
Storytelling/ Cuentacuentos
COLORIN COLORADO
12:00 – 12:30pm | El Café
Stop by and hear and share stories about Día de los Muertos and its traditions in Latin America and right here in New York City. Pasa y escucha y comparte cuentos sobre la tradición de Día de los Muertos en América Latina y aquí mismo en Nueva York
Art Making Workshop/ Taller de Arte
MANOS A LA OBRA: Sugar Skull Decorating
12:00pm – 3:00pm | El Taller
Decorate and take home your very own sugar skull, a popular treat during Día de Muertos festivities in México, using bright colors, and various materials! Decora y llevate a tu casa, tu propia calavera de azúcar, utilizando colores vivos y varios materiales!
Face painting/ Pintura de Caras
MI CARA CALACA
12:00pm – 3:00pm | Black Box Theater
¡Píntate! Stop by and have your face painted to match the fabulous calacas that surround you. Children ages 12 and under. ¡Píntate! Ven a pintarte la cara para parecerte a las fabulosas calacas que te rodean. Para niños menores de 12 años.
Family Resources / Recursos para las Familias
ARTEXPLORERS FAMILY CORNER
12:00pm – 3:00pm | Lobby
Familias, stop by and pick up an activity card and explore objects related to our current exhibition. Familias, pasen a buscar las tarjetas de actividades para explorar nuestras exhibiciones.
Educational Workshop/ Taller Educativo
Interactive Storytelling with Los Villalobos Bros.
1:00 – 2:00pm | El Café
Join us for an intimate afternoon with the critically-acclaimed Los Villalobos Brothers and learn more about how music has inspired their formation, performances, and lives. Acompáñanos para una tarde especial con el grupo musical aclamado Los Villalobos Brothers. Aprende mas sobre como las música inspiro su formación, espectáculos, y vidas.
Short Film Screening/ Presentación de cortos
¡Viva Kid Flicks!
2:30pm – 3:30pm, El Café
In partnership with the New York International Children’s Film Festival, enjoy a Spanish-language program of animated, documentary, and live action films full of warmth, wit, and the cultural richness of our friends and neighbors to the south: Mexico. All films are in Spanish with English subtitles or no dialogue, ages 7+. En colaboración con el Festival Internacional de Cine para Niños de Nueva York, disfruta de un programa en español de películas animadas, documentales y de acción en vivo llenas de calidez, ingenio y la riqueza cultural de nuestros amigos y vecinos de al sur: Mexico. Todas las películas están en español con subtítulos en inglés o sin diálogo, 7 años o más.
Concert/ Concierto
Radio Jarocho and Zenen Zeferino
4:00pm – 5:00pm | El Café
The musicians of the Radio Jarocho and Zenen Zeferino treat us to a special performance of son jarocho musicM, a regional folk musical style of Mexican son from Veracruz, a Mexican state along the Gulf of Mexico. Join us for a performance that will make you move your feet and dance in your seat! Los músicos de Radio Jarocho nos invitan a una presentación especial de la música son jarocho , un estilo de música folclórica regional de Veracruz, Mexico. ¡Únete a nosotros para una actuación que te hará mover los pies y bailar!